主办单位:中国日报社
Organizer: China Daily
联合主办单位:中国银行北京市分行
Co-organizer: Bank of China, Beijing Branch
特别支持单位:中国新闻漫画研究会、“画时代”美院国传联盟
Special Support Partners: China Journalistic Caricature Society, "Times' Palette" Art Academy Alliance
承办单位:中国日报网、"画时代"工作室、中国新闻漫画网
Executive Organizers: China Daily Website, Times' Palette Studio, Newscartoon Website
支持机构:深圳市插画协会、中国对外政务信息服务平台
Partners: Shenzhen Illustration Association, Chinaserivcesinfo.com
分享,作为人类与生俱来的优良品格,是文明传承的火种、情感联结的纽带,更是破解全球难题的途径。共享可以将个体的智慧凝聚成集体的力量,让局部经验转化为共同财富,在跨越种族、文化与地域的交流中,彰显人类命运紧密相连的本质。当前,全球正面临发展不平衡、文明隔阂、气候挑战、数字鸿沟等问题交织叠加的复杂局面,人类比任何时候都更需要超越偏见、弥合分歧,在交流互鉴中凝聚共识。构建人类命运共同体,践行“共商共建共享”的全球治理观,呼唤世界各国破除零和博弈的藩篱,在分享进步果实、共享发展机遇、共担时代责任、共建美好未来中,实现人类整体的可持续发展。
在成功举办四届大展的基础上,中国日报社联合相关机构推出“人类命运共同体”国际漫画插画大展2026,以“分享/共享”(Sharing)为主题,通过漫画插画这一独特的艺术形式,增进全球公众对构建人类命运共同体理念的关注与思考。通过大展,我们希望借助世界各地艺术家与艺术爱好者的独特视觉语言,诠释“分享/共享”作为实践路径与价值钥匙的深刻内涵,搭建国际文化交流桥梁,促进跨文化对话与理解,推动构建人类命运共同体理念深入人心,凝聚起以共享促发展、以包容创未来的共识与力量。
Sharing, an innate fine quality of humanity, serves as the foundation for the inheritance of civilization and a bond for emotional connection. More importantly, it offers a viable solution to global challenges. Sharing merges individual wisdom into collective strength and turns localized experiences into shared wealth. Through exchanges transcending race, culture and geography, it highlights the inherent interconnectedness of all humankind.
At present, the world is confronting intertwined and complex challenges, including unbalanced development, civilizational estrangement, climate crises and the digital divide. More than ever before, humanity needs to rise above prejudices, bridge differences, and forge consensus through exchange and mutual learning. To build a Community with a Shared Future for Humanity and uphold the global governance philosophy of extensive consultation, joint contribution and shared benefits, all countries are called upon to break free from the barriers of zero-sum games. By sharing development opportunities, shouldering contemporary responsibilities and working together for a promising future, we can achieve sustainable development for all humanity.
Building on the success of its four previous sessions, China Daily, together with relevant institutions, is launching the 2026 International Cartoon and Illustration Exhibition on a Community with a Shared Future for Humanity. Centered on the theme of "Sharing", this event adopts the unique artistic form of cartoons and illustrations to raise global public awareness and reflection on advancing the vision of building a Community with a Shared Future for Humanity.
Through this exhibition, we aim to leverage the distinctive visual expressions of artists and art enthusiasts across the globe to interpret the profound implications of sharing as a practical path and a key value. It strives to build a bridge for international cultural exchanges, facilitate cross-cultural dialogue and mutual understanding, deepen public recognition of the vision of a Community with a Shared Future for Humanity, and unite global consensus and strength for pursuing development through sharing and shaping the future with inclusiveness.
主题:分享/共享(Sharing)
参考方向:
1.共享一片蓝天绿水,守护共同的家园;
2.分享文化与艺术,让不同文明彼此靠近;
3.分享科技成果与智慧,让温暖惠及更多人;
4.分享喜悦、分担忧伤,传递人间善意;
5.分享食物、知识、故事或歌曲,连接每一颗心灵;
6.其他与“共享”“分享”相关的题材。
The theme of this year's exhibition is "Sharing".
Potential topics include:
1.Sharing blue skies and clear waters to protect our common home
2.Sharing cultures and arts to deepen mutual understanding
3.Sharing technological achievements for benefit of all
4.Sharing joys and soothing sorrows with kindness
5.Sharing food, knowledge, stories and songs to connect hearts
6.Other relevant topics
板块设置:1. 成人组(18岁及以上);2. 青少组
Submission groups:1. Adult Group (18 years and above);2. Youth Group (Under 18)
活动对象:全世界漫画家、插画家和艺术爱好者均可参加。
Target participants: Cartoonists, illustrators and art enthusiasts from all over the world are welcome to participate.
成人组:
金奖:1名,奖金3万元人民币(税前),证书和优秀作品册
银奖:2名,奖金2万元人民币(税前),证书和优秀作品册
铜奖:3名,奖金1万元人民币(税前),证书和优秀作品册
优秀奖:10名,证书和优秀作品册
入围奖:100名,证书和优秀作品册
Adult Group:
Gold Prize: 1 winner. ¥30,000 CNY (before tax), a certificate and a portfolio book.
Silver Prize: 2 winners. ¥20,000 CNY (before tax), a certificate and a portfolio book.
Bronze Prize: 3 winners. ¥10,000 CNY (before tax), a certificate and a portfolio book.
Outstanding Prize: 10 winners. A certificate and a portfolio book.
Excellence Prize: 100 winners. A certificate and a portfolio book.
青少组:
优秀奖:100名,证书和电子作品册
Youth Group:
Outstanding Prize: 100 winners. A certificate and a digital portfolio book.
1. 作品须为原创,不得抄袭或复制他人作品。
2. 作品风格不限,漫画、插画或其它画种均可参加。
3. 作品为JPG格式,分辨率为300dpi,不低于2M(最长边不小于3000像素),不超过10M。
4. 作品单幅、组幅不限,每位作者上传不超过20幅。
5. 作品须配标题和简短文字说明。
6. 如果是运用AI技术创作的作品,请标注“运用AI技术生成”。
7. 请投稿者提供电子邮件、联系电话。
8. 青少年版块以及在校大学生须提供就读学校、年级。指导老师以及培训机构名称可选填。
1. The submitted works must be original. Plagiarism or replication of others' works are not allowed.
2. No restrictions on the style of works. Cartoons, illustrations and other painting styles are all accepted.
3. The works should be submitted in JPG format, with a resolution of 300dpi, file size no less than 2M (the longest side of the picture should not be less than 3000 pixels), and not exceeding 10M.
4. Single pieces of artwork or series of works will be accepted, but each participant can upload no more than 20 pieces.
5. The submitted works should include a title and a brief textual description.
6. For AI-assisted works, please label as "AI-generated".
7. Participants should provide their contact information, including email address and phone number, when submitting works.
8. Youth Group participants and college students in the Adult Group should additionally provide their school name and grade year. The names of their instructors or training institutions are optional.

1.作品不得违反有关法律、法规以及公认的道德规范。
2.作品的著作权归作者所有。投稿者对自己的参展作品负责;参展作品不得侵害第三方的知识产权及其他合法权益;参展作品涉及使用其他素材的版权问题,由投稿者负责;提交作品的团体或个人必须拥有参展作品及其所有素材的所有权及著作权,不得剽窃、抄袭他人作品,一经发现上述行为立即取消其参展、获奖资格,由此发生的法律纠纷由提交作品的团体或个人自行承担并负全责;并保证展览举办者不受损失。
3.投稿者在投稿时即被视为明确同意:若其作品入围优秀作品或获奖作品,投稿者免费将其作品展览权、复制权、发行权、出版权及信息网络传播权授予主办方使用,即主办方可将作品用于作品展览(线上+线下)、作品出版(包括纸质与电子)、中国日报社运营的相关平台展示(包括但不限于纸媒、网站、客户端、海内外社交媒体账号等)、制作作品册等。
4.投稿者在投稿时即被视为明确同意:其投稿作品可免费被大展主办方用于服务于大展活动的宣传活动,比如网端与移动媒体端在线展示、制作成展示大展成果的新媒体产品,例如用于保持活动热度的优秀来稿剪辑组成的视频集锦,或者用于在线传播的微信公众号图文等。
5.投稿者在投稿时即被视为明确同意:若其作品入围优秀作品、获奖作品,经主办方允许,活动赞助商可免费使用投稿者作品进行展览和出版。
6.主办单位在同等条件下优先获得参展作品的营利性经营权利。在与作者签订协议的基础上,可自主开发、授权第三方或与第三方合作对参展作品进行商业开发。
7.本活动解释权归中国日报社所有。
1. Submitted works must comply with all applicable laws, regulations and ethical standards.
2. Participating artists retain the copyright of their works. Participants should be fully responsible for their entries. Works submitted shall not infringe upon intellectual property rights or other legal interests of any third party. If a work incorporates third-party materials, the participant is solely responsible for obtaining the necessary permissions or licenses. Group or individual participants must hold full ownership and copyright of all materials used in their works. Any instance of plagiarism or copyright infringement will lead to immediate disqualification, with the submitter assuming complete legal responsibility and shall indemnify the organizers from any resulting losses.
3. By submitting entries, contributors shall be deemed to expressly agree that if their works are shortlisted as outstanding works or award-winning works, they shall grant the organizer royalty-free rights of exhibition, reproduction, distribution, publication and information network communication of the works. The organizer may use the works for online and offline exhibitions, printed and electronic publications, display on platforms operated by China Daily (including but not limited to print media, websites, mobile clients, domestic and overseas social media accounts), and the production of art albums, among other purposes.
4. By submitting a work, the participant is deemed to have explicitly agreed to grant exhibition organizers royalty-free rights to use the work for event-related promotional purposes. This includes but is not limited to digital displays across web and mobile platforms, new media products (such as highlight reels featuring selected works), and dissemination through WeChat official accounts.
5. By submitting a work, the participant is deemed to have explicitly agreed that if the work is selected as an outstanding or award-winning piece, the event sponsors, with the organizers’ authorization, may use the work royalty-free for exhibition and publication.
6. China Daily, as the event organizer, has priority in obtaining profit-making operating rights of the exhibited works. Subject to mutual agreements with artists, China Daily may independently conduct commercial exploitation of the exhibited works, authorize a third party or in joint partnership with a third party to do so.
7. China Daily reserves the exclusive right to interpret the above provisions.