



最新资讯 Updated News
关于我们 WHO WE ARE
近年来,以人工智能、大数据等为代表的变革性技术,正以前所未有的速度推动着全球经济社会发展。人与机器的协作将成为常态,智能技术将更加深度地融入人类社会的方方面面,在解决的同时也将带来新的社会问题。为了促进人们用好科技、造福人类,中国日报社联合相关机构推出“人类命运共同体”国际漫画插画大展2025,以“科技与生活”为主题,旨在以漫画插画这一独特的艺术形式,推动全球公众对科技与未来的关注和思考。
通过大展,我们希望通过世界各地艺术家与艺术爱好者的独特视觉语言,展现科技带来的深刻影响,同时搭建文明交流桥梁,促进跨文化对话与理解,进一步推动人类命运共同体的理念深入人心,凝聚创造人类文明美好未来的共识和力量。
In recent years, transformative technologies exemplified by artificial intelligence and big data have been driving global socioeconomic development at an unprecedented pace. As intelligent technologies get more deeply integrated into all aspects of our society, human-machine collaboration will become the norm. However, problem-solving technologies can also bring with them new social challenges.
China Daily, in partnership with relevant organizations, is launching the International Cartoon and Illustration Exhibition 2025 on a Community with a Shared Future for Mankind, hoping to promote the responsible use of technology for the benefit of humanity. Under the theme of "Technology and Life", the exhibition aims to attract public attention to and inspire reflection on technology and the future through creative cartoons and illustrations.
We expect to showcase the profound impact of technology through unique artworks of cartoonists, illustrators and art enthusiasts worldwide, while fostering cross-cultural exchanges, dialogue and mutual understanding. In doing so, we seek to further popularize the vision of a community with a shared future for mankind, and to consolidate consensus and strength for creating a brighter future for human civilization.
活动主题是“科技与生活”,可参考的内容:1.科技给人类带来的深刻变革;2.科技对人们生活造成的影响;3.畅想科技未来发展;4.致敬科学家、科技工作者;5.其他相关题材
The theme of this year's exhibition is "Technology and Life". Potential topics include: 1.Reflecting technology's transformative impact on humankind; 2.Displaying how technology changes people's lives; 3.Envisioning future technological advancements; 4.Honoring scientists and other technology professionals; 5.Other relevant topics.
板块设置:1. 成人组(18岁及以上);2. 青少组
Submission groups:1. Adult Group (18 years and above);2. Youth Group (Below 18)
活动对象:全世界漫画家、插画家和艺术爱好者均可参加。
Target participants: Cartoonists, illustrators and art enthusiasts from all over the world are welcome
to participate.
征集作品阶段为即日起至2025年7月15日,作品评审阶段为2025年7至8月,颁奖仪式大致定为2025年9月或10月。
The submission phase is from now until July 15, 2025. The artwork review phase will take place from July to August 2025, and the award ceremony is tentatively scheduled for September or October 2025.
青少组: 优秀奖:100名,证书和电子作品册
Youth Group: Excellence Prize: 100 winners. A certificate and a digital portfolio book.
1. 作品须为原创,不得抄袭或复制他人作品。
2. 作品风格不限,漫画、插画或其它画种均可参加。
3. 作品为JPG格式,分辨率为300dpi,不低于2M(最长边不小于3000像素),不超过10M。
4. 作品单幅、组幅不限,每位作者上传不超过20幅。
5. 作品须配标题和简短文字说明。
6. 如果是运用AI技术创作的作品,请标注“运用AI技术生成”。
7. 请投稿者提供电子邮件、联系电话。
8. 青少年版块以及在校大学生须提供就读学校、年级。指导老师以及培训机构名称可选填。
1. The submitted works must be original. Plagiarism or replication of others' works are not allowed.
2. No restrictions on the style of works. Cartoons, illustrations and other painting styles are all
accepted.
3. The works should be submitted in JPG format, with a resolution of 300dpi, file size no less than 2M
(the longest side of the picture should not be less than 3000 pixels), and not exceeding 10M.
4. Single pieces of artwork or series of works will be accepted, but each participant can upload no more
than 20 pieces.
5. The submitted works should include a title and a brief textual description.
6. For AI-assisted works, please label as "AI-generated" .
7. Participants should provide their contact information, including email address and phone number, when
submitting works.
8. Youth Group participants and college students in the Adult Group should additionally provide their
school name and grade year. The names of their instructors or training institutions are optional.
在大展网站(artcontest.chinadaily.com.cn/2025.html)注册上传
Register and upload your submission on the website: artcontest.chinadaily.com.cn/2025.html
备注:请秉持诚信原则,准确选择所属组别。18岁及以上的投稿者请选择【成人组】,18岁以下的投稿者请选择【青少组】。两组将分别进行投稿征集与评审,获奖者的所属组别将明确标注在证书上。
Note: Please adhere to the principle of honesty and select the appropriate category based on your age. Participants aged 18 and above should choose the Adult Group, while those under 18 should choose the Youth Group. Submissions will be collected and evaluated separately for each group, and the award certificates will clearly indicate the corresponding category.

1. 作品不得违反有关法律、法规以及公认的道德规范。
2. 作品的著作权归作者所有。投稿者对自己的参展作品负责;参展作品不得侵害第三方的知识产权及其他合法权益;参展作品涉及使用其他素材的版权问题,由投稿者负责;提交作品的团体或个人必须拥有参展作品及其所有素材的所有权及著作权,不得剽窃、抄袭他人作品,一经发现上述行为立即取消其参展、获奖资格,由此发生的法律纠纷由提交作品的团体或个人自行承担并负全责;并保证展览举办者不受损失。
3. 投稿者在投稿时即被视为明确同意:若其作品入围优秀作品或获奖作品,投稿者免费将其作品展览权、复制权、发行权、出版权及信息网络传播权永久授予主办方使用,即主办方可将作品用于作品展览(线上+线下)、作品出版(包括纸质与电子)、中国日报社运营的相关平台展示(包括但不限于纸媒、网站、客户端、海内外社交媒体账号等)、制作作品册或文化创意类产品。
4. 投稿者在投稿时即被视为明确同意:其投稿作品可免费被大展主办方用于服务于大展活动的宣传活动,比如网端与移动媒体端在线展示、制作成展示大展成果的新媒体产品,例如用于保持活动热度的优秀来稿剪辑成为的视频集锦,或者微信公众号图文用于在线传播等。
5. 投稿者在投稿时即被视为明确同意:若其作品入围优秀作品、获奖作品,经主办方允许,活动赞助商可免费使用投稿者作品进行展览和出版。
6. 主办单位优先获得参展作品的营利性经营权利,在与作者签订协议的基础上,可自主开发、授权第三方或与第三方合作对参展作品进行商业开发。
7. 本活动解释权归中国日报社所有。
1. Submitted works must comply with all applicable laws, regulations and ethical standards.
2. Participating artists retain the copyright of their works. Participants should be fully responsible for their entries. Works submitted shall not infringe upon intellectual property rights or other legal interests of any third party. If a work incorporates third-party materials, the participant is solely responsible for obtaining the necessary permissions or licenses. Group or individual participants must hold full ownership and copyright of all materials used in their works. Any instance of plagiarism or copyright infringement will lead to immediate disqualification, with the submitter assuming complete legal responsibility and liable to compensate the organizers for any resulting damages or losses.
3. By submitting a work, the participant is deemed to have explicitly agreed that if the work is selected as an outstanding or award-winning piece, the submitter grants the organizers a perpetual, royalty-free right to exhibit, reproduce, distribute, publish and disseminate the work through all media channels. This means the organizers can use the work for physical and virtual exhibitions, print and digital publications, displays across all China Daily platforms (including but not limited to newspapers, websites, apps and social media accounts), and derivative products such as exhibition catalogs and cultural and creative merchandise.
4. By submitting a work, the participant is deemed to have explicitly agreed to grant exhibition organizers royalty-free rights to use the work for event-related promotional purposes. This includes but is not limited to digital displays across web and mobile platforms, new media products (such as highlight reels featuring selected works), and dissemination through WeChat official accounts.
5. By submitting a work, the participant is deemed to have explicitly agreed that if the work is selected as an outstanding or award-winning piece, the event sponsors are, under the organizers' authorization, granted royalty-free rights to use the work for exhibition and publication.
6. China Daily, as the event organizer, has priority in obtaining profit-making operating rights of the exhibited works. Subject to mutual agreements with artists, China Daily may independently conduct commercial exploitation of the exhibited works, authorize a third party or in joint partnership with a third party to do so.
7. China Daily reserves the exclusive right to interpret the above provisions.
如有疑问,请联系
competition@chinadaily.com.cn
(电子邮箱仅用于反馈问题,不接收投稿 / Email for inquiries, not for submissions)

1. 作品不得违反有关法律、法规以及公认的道德规范。
2. 作品的著作权归作者所有。投稿者对自己的参展作品负责;参展作品不得侵害第三方的知识产权及其他合法权益;参展作品涉及使用其他素材的版权问题,由投稿者负责;提交作品的团体或个人必须拥有参展作品及其所有素材的所有权及著作权,不得剽窃、抄袭他人作品,一经发现上述行为立即取消其参展、获奖资格,由此发生的法律纠纷由提交作品的团体或个人自行承担并负全责;并保证展览举办者不受损失。
3. 投稿者在投稿时即被视为明确同意:若其作品入围优秀作品或获奖作品,投稿者免费将其作品展览权、复制权、发行权、出版权及信息网络传播权永久授予主办方使用,即主办方可将作品用于作品展览(线上+线下)、作品出版(包括纸质与电子)、中国日报社运营的相关平台展示(包括但不限于纸媒、网站、客户端、海内外社交媒体账号等)、制作作品册或文化创意类产品。
4. 投稿者在投稿时即被视为明确同意:其投稿作品可免费被大展主办方用于服务于大展活动的宣传活动,比如网端与移动媒体端在线展示、制作成展示大展成果的新媒体产品,例如用于保持活动热度的优秀来稿剪辑成为的视频集锦,或者微信公众号图文用于在线传播等。
5. 投稿者在投稿时即被视为明确同意:若其作品入围优秀作品、获奖作品,经主办方允许,活动赞助商可免费使用投稿者作品进行展览和出版。
6. 主办单位优先获得参展作品的营利性经营权利,在与作者签订协议的基础上,可自主开发、授权第三方或与第三方合作对参展作品进行商业开发。
7. 本活动解释权归中国日报社所有。
1. Submitted works must comply with all applicable laws, regulations and ethical standards.
2. Participating artists retain the copyright of their works. Participants should be fully responsible for their entries. Works submitted shall not infringe upon intellectual property rights or other legal interests of any third party. If a work incorporates third-party materials, the participant is solely responsible for obtaining the necessary permissions or licenses. Group or individual participants must hold full ownership and copyright of all materials used in their works. Any instance of plagiarism or copyright infringement will lead to immediate disqualification, with the submitter assuming complete legal responsibility and liable to compensate the organizers for any resulting damages or losses.
3. By submitting a work, the participant is deemed to have explicitly agreed that if the work is selected as an outstanding or award-winning piece, the submitter grants the organizers a perpetual, royalty-free right to exhibit, reproduce, distribute, publish and disseminate the work through all media channels. This means the organizers can use the work for physical and virtual exhibitions, print and digital publications, displays across all China Daily platforms (including but not limited to newspapers, websites, apps and social media accounts), and derivative products such as exhibition catalogs and cultural and creative merchandise.
4. By submitting a work, the participant is deemed to have explicitly agreed to grant exhibition organizers royalty-free rights to use the work for event-related promotional purposes. This includes but is not limited to digital displays across web and mobile platforms, new media products (such as highlight reels featuring selected works), and dissemination through WeChat official accounts.
5. By submitting a work, the participant is deemed to have explicitly agreed that if the work is selected as an outstanding or award-winning piece, the event sponsors are, under the organizers' authorization, granted royalty-free rights to use the work for exhibition and publication.
6. China Daily, as the event organizer, has priority in obtaining profit-making operating rights of the exhibited works. Subject to mutual agreements with artists, China Daily may independently conduct commercial exploitation of the exhibited works, authorize a third party or in joint partnership with a third party to do so.
7. China Daily reserves the exclusive right to interpret the above provisions.
如有疑问,请联系
competition@chinadaily.com.cn
(电子邮箱仅用于反馈问题,不接收投稿 / Email for issue feedback, not for submissions)